داستان «شیر» در کتاب‌های درسی ترکیه

 
داستان «شیر»، نوشتهٔ استاد هوشنگ مرادی کرمانی، عضو پیوستهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی، وارد کتاب‌های درسی کشور ترکیه شد.
    به گزارش روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، داستان «شیر» یکی از داستان‌های مجموعهٔ تنور، به قلم استاد هوشنگ مرادی کرمانی است که انتشارات معین آن را در دههٔ هفتاد منتشر کرد.
    هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده و عضو پیوستهٔ فرهنگستان زبان و ادب فارسی، که در روزهای هجدهم تا بیست‌وپنجم آذرماه به شهرهای آنکارا و استانبول ترکیه سفر کرده‌بود، پس از بازگشت عنوان کرد که داستان «شیر» از سال آینده وارد کتاب‌های درسی ترکیه می‌شود و همهٔ دانش‌آموزان ترک این داستان را می‌خوانند. این داستان پیش از این به زبان‌های انگلیسی، چینی و یونانی ترجمه و در کشورهای هند، چین و یونان منتشر شده‌بود.
    همچنین دو کتاب دیگر از استاد مرادی کرمانی با عنوان‌های قصه‌های مجید و مربای شیرین نیز به‌عنوان کتاب‌های کمک‌درسی از سوی معلمان ترکیه به دانش‌آموزان معرفی می‌شود.
    ترجمهٔ کتاب‌های قصه‌های مجید و مربای شیرین به زبان ترکی تا کنون چندین بار تجدید چاپ شده‌است. همچنین هفت کتاب از هوشنگ مرادی کرمانی در کشور ترکیه ترجمه و منتشر شده و دو کتاب دیگر نیز در آستانهٔ انتشار است. در ایران نیز ابراهیم فروزش داستان «شیر» را در فیلمی با عنوان «شیر تو شیر» به تصویر می‌کشد.